EL CANTAR DE ROLDÁN.
- 2
, ARGENTINA
- BUENOS AIRES, ARGENTINA ESPASA-CALPE 1965
- 142 11 x 18 cm
- AUSTRAL .
- Traducción del texto francés del siglo XII del manuscrito de Oxford por Martín de Riquer.
"Aunque el manuscrito de Oxford dista mucho de ofrecernos una versión correcta y perfecta del Cantar de Roldán, en su conjunto nos da un poema más bello y mejor estructurado que el que nos han trasmitido otros manuscritos". "Lo cierto es que, con sus errores e inconsecuencias, el texto de Oxford es el más adecuado para ser traducido, y que respetándolo en su redacción y estructura sabemos que nos hallamos frente a una versión del Cantar de Roldán que existió y se divulgó a finales del s.XI, al paso que todo intento de combinación con los otros manuscritos nos podría dar un texto que jamás tuvo existencia real".