000 | 01798nam a22003017a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 003364 | ||
003 | AR-BaCS | ||
005 | 20221212103831.0 | ||
006 | a||||| 00| 0 | ||
007 | ta | ||
008 | 021122s1947 xx ||||| 00| 0 d | ||
040 |
_aAR-BaCS _cAR-BaCS |
||
080 | 0 | _aR 10 C 23 | |
100 | 1 |
_aBEA, AGUSTIN _gS.J. |
|
245 | 1 | 3 | _aEL NUEVO SALTERIO LATINO.ACLARACIONES SOBRE EL ORIGEN Y EL ESPÍRITU DE LA TRADUCCIÓN. |
257 | _aESPAÑA | ||
260 | 2 |
_bHERDER _aBARCELONA, ESPAÑA _c1947 |
|
300 |
_a186 _c13 x 17 cm |
||
490 | 0 | _aBIBLIOTECA DE CULTURA BÍBLICA | |
500 | _a- Traducción española por D.Pablo Termes Ros, Pbro. - Notas a pie de página. | ||
505 | _a- Prefacio. - El motu proprio "In cotidianis precibus". I. Los antecedentes de la nueva traducción. II. Criterios para una nueva versión. III. Carácter y espíritu del nuevo Salterio. IV. Juicios, experiencias, perspectivas. - Apéndices. I. Bibliografía. II. Textos citados de los Salmos y de los Cánticos. - Indice. | ||
520 | 1 | _a "Una conferencia pronunciada en la Pontificia Universidad Gregoriana de Roma el 25 de abril de 1945, un mes después de la publicación del MOTU PROPRIO In cotidianis precibus dio origen a este opúsculo." (...) "Y a los críticos , preocupados en demasía por las propias ideas, bastará recordarles, por si lo hubiesen momentáneamente olvidado, que la autoridad soberana del Sumo Pontífice, el cual con paternal solicitud ha querido y mandado hacer la nueva traducción, es superior a toda discusión." A.Bea, s.j. 30 de septiembre de 1946 | |
650 | 4 | _aNUEVO SALTERIO | |
650 | 4 | _aRELIGIÓN | |
650 | 4 | _aSALMOS | |
942 |
_cBK _2udc |
||
945 |
_cCreado durante la migración a Koha. _aOrigen: Access _bNro. acceso original: 003364 |
||
999 |
_c3250 _d3250 |